Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Português Br-Latim - Senhor, sempre me rege, guarda, governa e ilumina. Amém.
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Frase
Título
Senhor, sempre me rege, guarda, governa e ilumina. Amém.
Texto
Enviado por
angelicam12
Língua de origem: Português Br
Senhor, sempre me rege, guarda, governa e ilumina. Amém.
Título
Domine
Tradução
Latim
Traduzido por
Efylove
Língua alvo: Latim
Domine, me rege, tuere, guberna et illumina in perpetuum. Amen.
Notas sobre a tradução
"Tuere" (from "tueor") means both "to watch" and "to protect": I think it fits the meaning of the sentence.
Última validação ou edição por
Aneta B.
- 17 Setembro 2009 22:08
Última Mensagem
Autor
Mensagem
17 Setembro 2009 21:23
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
One more, please, dear Lilly?
CC:
lilian canale
17 Setembro 2009 21:25
lilian canale
Número de mensagens: 14972
Almost the same line
translated here
17 Setembro 2009 21:28
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
So... What I am supposed to do?
17 Setembro 2009 21:34
lilian canale
Número de mensagens: 14972
If it is correct, accept it (I'm sure it is
)
17 Setembro 2009 21:42
Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Ok, I'll do it... Instead of 'custodi' we have here 'tuere', but it is still correct. So, no problem.
Thanks for your help in evaluation, Lilly!