Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Португалски Бразилски-Латински - Senhor, sempre me rege, guarda, governa e ilumina. Amém.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: Португалски БразилскиЛатински

Категория Изречение

Заглавие
Senhor, sempre me rege, guarda, governa e ilumina. Amém.
Текст
Предоставено от angelicam12
Език, от който се превежда: Португалски Бразилски

Senhor, sempre me rege, guarda, governa e ilumina. Amém.

Заглавие
Domine
Превод
Латински

Преведено от Efylove
Желан език: Латински

Domine, me rege, tuere, guberna et illumina in perpetuum. Amen.
Забележки за превода
"Tuere" (from "tueor") means both "to watch" and "to protect": I think it fits the meaning of the sentence.
За последен път се одобри от Aneta B. - 17 Септември 2009 22:08





Последно мнение

Автор
Мнение

17 Септември 2009 21:23

Aneta B.
Общо мнения: 4487
One more, please, dear Lilly?

CC: lilian canale

17 Септември 2009 21:25

lilian canale
Общо мнения: 14972
Almost the same line translated here

17 Септември 2009 21:28

Aneta B.
Общо мнения: 4487
So... What I am supposed to do?

17 Септември 2009 21:34

lilian canale
Общо мнения: 14972
If it is correct, accept it (I'm sure it is )

17 Септември 2009 21:42

Aneta B.
Общо мнения: 4487
Ok, I'll do it... Instead of 'custodi' we have here 'tuere', but it is still correct. So, no problem.
Thanks for your help in evaluation, Lilly!