Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Llatí - Senhor, sempre me rege, guarda, governa e ilumina. Amém.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerLlatí

Categoria Frase

Títol
Senhor, sempre me rege, guarda, governa e ilumina. Amém.
Text
Enviat per angelicam12
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Senhor, sempre me rege, guarda, governa e ilumina. Amém.

Títol
Domine
Traducció
Llatí

Traduït per Efylove
Idioma destí: Llatí

Domine, me rege, tuere, guberna et illumina in perpetuum. Amen.
Notes sobre la traducció
"Tuere" (from "tueor") means both "to watch" and "to protect": I think it fits the meaning of the sentence.
Darrera validació o edició per Aneta B. - 17 Setembre 2009 22:08





Darrer missatge

Autor
Missatge

17 Setembre 2009 21:23

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
One more, please, dear Lilly?

CC: lilian canale

17 Setembre 2009 21:25

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Almost the same line translated here

17 Setembre 2009 21:28

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
So... What I am supposed to do?

17 Setembre 2009 21:34

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
If it is correct, accept it (I'm sure it is )

17 Setembre 2009 21:42

Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Ok, I'll do it... Instead of 'custodi' we have here 'tuere', but it is still correct. So, no problem.
Thanks for your help in evaluation, Lilly!