Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Limba latină - Senhor, sempre me rege, guarda, governa e ilumina. Amém.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăLimba latină

Categorie Propoziţie

Titlu
Senhor, sempre me rege, guarda, governa e ilumina. Amém.
Text
Înscris de angelicam12
Limba sursă: Portugheză braziliană

Senhor, sempre me rege, guarda, governa e ilumina. Amém.

Titlu
Domine
Traducerea
Limba latină

Tradus de Efylove
Limba ţintă: Limba latină

Domine, me rege, tuere, guberna et illumina in perpetuum. Amen.
Observaţii despre traducere
"Tuere" (from "tueor") means both "to watch" and "to protect": I think it fits the meaning of the sentence.
Validat sau editat ultima dată de către Aneta B. - 17 Septembrie 2009 22:08





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

17 Septembrie 2009 21:23

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
One more, please, dear Lilly?

CC: lilian canale

17 Septembrie 2009 21:25

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Almost the same line translated here

17 Septembrie 2009 21:28

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
So... What I am supposed to do?

17 Septembrie 2009 21:34

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
If it is correct, accept it (I'm sure it is )

17 Septembrie 2009 21:42

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Ok, I'll do it... Instead of 'custodi' we have here 'tuere', but it is still correct. So, no problem.
Thanks for your help in evaluation, Lilly!