Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Latijn - Senhor, sempre me rege, guarda, governa e ilumina. Amém.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesLatijn

Categorie Zin

Titel
Senhor, sempre me rege, guarda, governa e ilumina. Amém.
Tekst
Opgestuurd door angelicam12
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Senhor, sempre me rege, guarda, governa e ilumina. Amém.

Titel
Domine
Vertaling
Latijn

Vertaald door Efylove
Doel-taal: Latijn

Domine, me rege, tuere, guberna et illumina in perpetuum. Amen.
Details voor de vertaling
"Tuere" (from "tueor") means both "to watch" and "to protect": I think it fits the meaning of the sentence.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Aneta B. - 17 september 2009 22:08





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 september 2009 21:23

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
One more, please, dear Lilly?

CC: lilian canale

17 september 2009 21:25

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Almost the same line translated here

17 september 2009 21:28

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
So... What I am supposed to do?

17 september 2009 21:34

lilian canale
Aantal berichten: 14972
If it is correct, accept it (I'm sure it is )

17 september 2009 21:42

Aneta B.
Aantal berichten: 4487
Ok, I'll do it... Instead of 'custodi' we have here 'tuere', but it is still correct. So, no problem.
Thanks for your help in evaluation, Lilly!