Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Latino - Senhor, sempre me rege, guarda, governa e ilumina. Amém.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoLatino

Categoria Frase

Titolo
Senhor, sempre me rege, guarda, governa e ilumina. Amém.
Testo
Aggiunto da angelicam12
Lingua originale: Portoghese brasiliano

Senhor, sempre me rege, guarda, governa e ilumina. Amém.

Titolo
Domine
Traduzione
Latino

Tradotto da Efylove
Lingua di destinazione: Latino

Domine, me rege, tuere, guberna et illumina in perpetuum. Amen.
Note sulla traduzione
"Tuere" (from "tueor") means both "to watch" and "to protect": I think it fits the meaning of the sentence.
Ultima convalida o modifica di Aneta B. - 17 Settembre 2009 22:08





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

17 Settembre 2009 21:23

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
One more, please, dear Lilly?

CC: lilian canale

17 Settembre 2009 21:25

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Almost the same line translated here

17 Settembre 2009 21:28

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
So... What I am supposed to do?

17 Settembre 2009 21:34

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
If it is correct, accept it (I'm sure it is )

17 Settembre 2009 21:42

Aneta B.
Numero di messaggi: 4487
Ok, I'll do it... Instead of 'custodi' we have here 'tuere', but it is still correct. So, no problem.
Thanks for your help in evaluation, Lilly!