Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - beni anlamak demek
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Forklaringer - Dagligliv
Titel
beni anlamak demek
Tekst
Tilmeldt af
surx
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
beni anlamak demek ...
Titel
To undestand me
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
ToprakA
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
To understand me means ...
Senest valideret eller redigeret af
handyy
- 12 Juli 2009 12:45
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
12 Juli 2009 12:40
handyy
Antal indlæg: 2118
Lili, Ahmet's translation is OK, but the sentence is unfinished. What should we do with this one? Could I validate it?
CC:
lilian canale
12 Juli 2009 12:42
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Which one is unfinished? the original? If so, we must place dots at the end.
12 Juli 2009 12:44
handyy
Antal indlæg: 2118
Yep, the orginal one. To put dots at the end, that's what I thought as well!