Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - beni anlamak demek

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Selitykset - Jokapäiväinen elämä

Otsikko
beni anlamak demek
Teksti
Lähettäjä surx
Alkuperäinen kieli: Turkki

beni anlamak demek ...

Otsikko
To undestand me
Käännös
Englanti

Kääntäjä ToprakA
Kohdekieli: Englanti

To understand me means ...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut handyy - 12 Heinäkuu 2009 12:45





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Heinäkuu 2009 12:40

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Lili, Ahmet's translation is OK, but the sentence is unfinished. What should we do with this one? Could I validate it?

CC: lilian canale

12 Heinäkuu 2009 12:42

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Which one is unfinished? the original? If so, we must place dots at the end.

12 Heinäkuu 2009 12:44

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Yep, the orginal one. To put dots at the end, that's what I thought as well!