Përkthime - Turqisht-Anglisht - beni anlamak demekStatusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:  
Kategori Shpjegime - Jeta e perditshme | | Tekst Prezantuar nga surx | gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
beni anlamak demek ... |
|
| | PërkthimeAnglisht Perkthyer nga ToprakA | Përkthe në: Anglisht
To understand me means ... |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga handyy - 12 Korrik 2009 12:45
Mesazhi i fundit | | | | | 12 Korrik 2009 12:40 | | | Lili, Ahmet's translation is OK, but the sentence is unfinished. What should we do with this one? Could I validate it?
CC: lilian canale | | | 12 Korrik 2009 12:42 | | | Which one is unfinished? the original? If so, we must place dots at the end. | | | 12 Korrik 2009 12:44 | | | Yep, the orginal one. To put dots at the end, that's what I thought as well!  |
|
|