Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Английский - beni anlamak demek
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Пояснения - Повседневность
Статус
beni anlamak demek
Tекст
Добавлено
surx
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
beni anlamak demek ...
Статус
To undestand me
Перевод
Английский
Перевод сделан
ToprakA
Язык, на который нужно перевести: Английский
To understand me means ...
Последнее изменение было внесено пользователем
handyy
- 12 Июль 2009 12:45
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
12 Июль 2009 12:40
handyy
Кол-во сообщений: 2118
Lili, Ahmet's translation is OK, but the sentence is unfinished. What should we do with this one? Could I validate it?
CC:
lilian canale
12 Июль 2009 12:42
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Which one is unfinished? the original? If so, we must place dots at the end.
12 Июль 2009 12:44
handyy
Кол-во сообщений: 2118
Yep, the orginal one. To put dots at the end, that's what I thought as well!