الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-انجليزي - beni anlamak demek
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
شرح - حياة يومية
عنوان
beni anlamak demek
نص
إقترحت من طرف
surx
لغة مصدر: تركي
beni anlamak demek ...
عنوان
To undestand me
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
ToprakA
لغة الهدف: انجليزي
To understand me means ...
آخر تصديق أو تحرير من طرف
handyy
- 12 تموز 2009 12:45
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
12 تموز 2009 12:40
handyy
عدد الرسائل: 2118
Lili, Ahmet's translation is OK, but the sentence is unfinished. What should we do with this one? Could I validate it?
CC:
lilian canale
12 تموز 2009 12:42
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Which one is unfinished? the original? If so, we must place dots at the end.
12 تموز 2009 12:44
handyy
عدد الرسائل: 2118
Yep, the orginal one. To put dots at the end, that's what I thought as well!