Tercüme - Türkçe-İngilizce - beni anlamak demekŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Açıklamalar - Gunluk hayat | | | Kaynak dil: Türkçe
beni anlamak demek ... |
|
| | | Hedef dil: İngilizce
To understand me means ... |
|
En son handyy tarafından onaylandı - 12 Temmuz 2009 12:45
Son Gönderilen | | | | | 12 Temmuz 2009 12:40 | | | Lili, Ahmet's translation is OK, but the sentence is unfinished. What should we do with this one? Could I validate it?
CC: lilian canale | | | 12 Temmuz 2009 12:42 | | | Which one is unfinished? the original? If so, we must place dots at the end. | | | 12 Temmuz 2009 12:44 | | | Yep, the orginal one. To put dots at the end, that's what I thought as well!  |
|
|