Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - beni anlamak demek

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Klarigoj - Taga vivo

Titolo
beni anlamak demek
Teksto
Submetigx per surx
Font-lingvo: Turka

beni anlamak demek ...

Titolo
To undestand me
Traduko
Angla

Tradukita per ToprakA
Cel-lingvo: Angla

To understand me means ...
Laste validigita aŭ redaktita de handyy - 12 Julio 2009 12:45





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

12 Julio 2009 12:40

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Lili, Ahmet's translation is OK, but the sentence is unfinished. What should we do with this one? Could I validate it?

CC: lilian canale

12 Julio 2009 12:42

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Which one is unfinished? the original? If so, we must place dots at the end.

12 Julio 2009 12:44

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Yep, the orginal one. To put dots at the end, that's what I thought as well!