Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Græsk-Engelsk - Oh Maraki mou esi! Ti simvenei?... Kanonise na...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: GræskEngelsk

Kategori Chat

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Oh Maraki mou esi! Ti simvenei?... Kanonise na...
Tekst
Tilmeldt af daniingrez
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk

Oh Maraki mou esi! Ti simvenei?...
Kanonise na vrethoume kai na mou ta peis.
Me ton George pos pige?
Se filo filenaditsa mou esi kali kai omorfi!

Titel
My dear Maria!
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Trismegistus
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

My dear Maria! What's happening?
Arrange for us to meet so that you can tell me all about it.
How did it go with George?
I kiss you, my good and beautiful friend!
Bemærkninger til oversættelsen
The first and last sentences contain some "cuddly" expressions using the 2nd pers. sing. prounoun (εσύ) for emphasis, they sound kinda like: "My beautiful friend you", I don't suppose these could be rendered in Engish, though.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 17 Juli 2009 02:27





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

14 Juli 2009 21:09

AspieBrain
Antal indlæg: 212
kai na mou ta peis = so that you can tell me all about it.

14 Juli 2009 21:22

daniingrez
Antal indlæg: 13
Thank You

15 Juli 2009 12:15

Trismegistus
Antal indlæg: 41
Lilian,
could you please incorporate AspieBrain's suggestion? Pretty please?
Thank you both