Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kigiriki-Kiingereza - Oh Maraki mou esi! Ti simvenei?... Kanonise na...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KigirikiKiingereza

Category Chat

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Oh Maraki mou esi! Ti simvenei?... Kanonise na...
Nakala
Tafsiri iliombwa na daniingrez
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki

Oh Maraki mou esi! Ti simvenei?...
Kanonise na vrethoume kai na mou ta peis.
Me ton George pos pige?
Se filo filenaditsa mou esi kali kai omorfi!

Kichwa
My dear Maria!
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Trismegistus
Lugha inayolengwa: Kiingereza

My dear Maria! What's happening?
Arrange for us to meet so that you can tell me all about it.
How did it go with George?
I kiss you, my good and beautiful friend!
Maelezo kwa mfasiri
The first and last sentences contain some "cuddly" expressions using the 2nd pers. sing. prounoun (εσύ) for emphasis, they sound kinda like: "My beautiful friend you", I don't suppose these could be rendered in Engish, though.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 17 Julai 2009 02:27





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

14 Julai 2009 21:09

AspieBrain
Idadi ya ujumbe: 212
kai na mou ta peis = so that you can tell me all about it.

14 Julai 2009 21:22

daniingrez
Idadi ya ujumbe: 13
Thank You

15 Julai 2009 12:15

Trismegistus
Idadi ya ujumbe: 41
Lilian,
could you please incorporate AspieBrain's suggestion? Pretty please?
Thank you both