Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Anglais - Oh Maraki mou esi! Ti simvenei?... Kanonise na...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecAnglais

Catégorie Discussion

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Oh Maraki mou esi! Ti simvenei?... Kanonise na...
Texte
Proposé par daniingrez
Langue de départ: Grec

Oh Maraki mou esi! Ti simvenei?...
Kanonise na vrethoume kai na mou ta peis.
Me ton George pos pige?
Se filo filenaditsa mou esi kali kai omorfi!

Titre
My dear Maria!
Traduction
Anglais

Traduit par Trismegistus
Langue d'arrivée: Anglais

My dear Maria! What's happening?
Arrange for us to meet so that you can tell me all about it.
How did it go with George?
I kiss you, my good and beautiful friend!
Commentaires pour la traduction
The first and last sentences contain some "cuddly" expressions using the 2nd pers. sing. prounoun (εσύ) for emphasis, they sound kinda like: "My beautiful friend you", I don't suppose these could be rendered in Engish, though.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 17 Juillet 2009 02:27





Derniers messages

Auteur
Message

14 Juillet 2009 21:09

AspieBrain
Nombre de messages: 212
kai na mou ta peis = so that you can tell me all about it.

14 Juillet 2009 21:22

daniingrez
Nombre de messages: 13
Thank You

15 Juillet 2009 12:15

Trismegistus
Nombre de messages: 41
Lilian,
could you please incorporate AspieBrain's suggestion? Pretty please?
Thank you both