Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Graikų-Anglų - Oh Maraki mou esi! Ti simvenei?... Kanonise na...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųAnglų

Kategorija Pokalbiai

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Oh Maraki mou esi! Ti simvenei?... Kanonise na...
Tekstas
Pateikta daniingrez
Originalo kalba: Graikų

Oh Maraki mou esi! Ti simvenei?...
Kanonise na vrethoume kai na mou ta peis.
Me ton George pos pige?
Se filo filenaditsa mou esi kali kai omorfi!

Pavadinimas
My dear Maria!
Vertimas
Anglų

Išvertė Trismegistus
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

My dear Maria! What's happening?
Arrange for us to meet so that you can tell me all about it.
How did it go with George?
I kiss you, my good and beautiful friend!
Pastabos apie vertimą
The first and last sentences contain some "cuddly" expressions using the 2nd pers. sing. prounoun (εσύ) for emphasis, they sound kinda like: "My beautiful friend you", I don't suppose these could be rendered in Engish, though.
Validated by lilian canale - 17 liepa 2009 02:27





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

14 liepa 2009 21:09

AspieBrain
Žinučių kiekis: 212
kai na mou ta peis = so that you can tell me all about it.

14 liepa 2009 21:22

daniingrez
Žinučių kiekis: 13
Thank You

15 liepa 2009 12:15

Trismegistus
Žinučių kiekis: 41
Lilian,
could you please incorporate AspieBrain's suggestion? Pretty please?
Thank you both