Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - يونانيّ -انجليزي - Oh Maraki mou esi! Ti simvenei?... Kanonise na...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ انجليزي

صنف دردشة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Oh Maraki mou esi! Ti simvenei?... Kanonise na...
نص
إقترحت من طرف daniingrez
لغة مصدر: يونانيّ

Oh Maraki mou esi! Ti simvenei?...
Kanonise na vrethoume kai na mou ta peis.
Me ton George pos pige?
Se filo filenaditsa mou esi kali kai omorfi!

عنوان
My dear Maria!
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Trismegistus
لغة الهدف: انجليزي

My dear Maria! What's happening?
Arrange for us to meet so that you can tell me all about it.
How did it go with George?
I kiss you, my good and beautiful friend!
ملاحظات حول الترجمة
The first and last sentences contain some "cuddly" expressions using the 2nd pers. sing. prounoun (εσύ) for emphasis, they sound kinda like: "My beautiful friend you", I don't suppose these could be rendered in Engish, though.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 17 تموز 2009 02:27





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

14 تموز 2009 21:09

AspieBrain
عدد الرسائل: 212
kai na mou ta peis = so that you can tell me all about it.

14 تموز 2009 21:22

daniingrez
عدد الرسائل: 13
Thank You

15 تموز 2009 12:15

Trismegistus
عدد الرسائل: 41
Lilian,
could you please incorporate AspieBrain's suggestion? Pretty please?
Thank you both