Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - یونانی-انگلیسی - Oh Maraki mou esi! Ti simvenei?... Kanonise na...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیانگلیسی

طبقه گپ زدن

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Oh Maraki mou esi! Ti simvenei?... Kanonise na...
متن
daniingrez پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

Oh Maraki mou esi! Ti simvenei?...
Kanonise na vrethoume kai na mou ta peis.
Me ton George pos pige?
Se filo filenaditsa mou esi kali kai omorfi!

عنوان
My dear Maria!
ترجمه
انگلیسی

Trismegistus ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

My dear Maria! What's happening?
Arrange for us to meet so that you can tell me all about it.
How did it go with George?
I kiss you, my good and beautiful friend!
ملاحظاتی درباره ترجمه
The first and last sentences contain some "cuddly" expressions using the 2nd pers. sing. prounoun (εσύ) for emphasis, they sound kinda like: "My beautiful friend you", I don't suppose these could be rendered in Engish, though.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 17 جولای 2009 02:27





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

14 جولای 2009 21:09

AspieBrain
تعداد پیامها: 212
kai na mou ta peis = so that you can tell me all about it.

14 جولای 2009 21:22

daniingrez
تعداد پیامها: 13
Thank You

15 جولای 2009 12:15

Trismegistus
تعداد پیامها: 41
Lilian,
could you please incorporate AspieBrain's suggestion? Pretty please?
Thank you both