Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Angla - Oh Maraki mou esi! Ti simvenei?... Kanonise na...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaAngla

Kategorio Babili

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Oh Maraki mou esi! Ti simvenei?... Kanonise na...
Teksto
Submetigx per daniingrez
Font-lingvo: Greka

Oh Maraki mou esi! Ti simvenei?...
Kanonise na vrethoume kai na mou ta peis.
Me ton George pos pige?
Se filo filenaditsa mou esi kali kai omorfi!

Titolo
My dear Maria!
Traduko
Angla

Tradukita per Trismegistus
Cel-lingvo: Angla

My dear Maria! What's happening?
Arrange for us to meet so that you can tell me all about it.
How did it go with George?
I kiss you, my good and beautiful friend!
Rimarkoj pri la traduko
The first and last sentences contain some "cuddly" expressions using the 2nd pers. sing. prounoun (εσύ) for emphasis, they sound kinda like: "My beautiful friend you", I don't suppose these could be rendered in Engish, though.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 17 Julio 2009 02:27





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

14 Julio 2009 21:09

AspieBrain
Nombro da afiŝoj: 212
kai na mou ta peis = so that you can tell me all about it.

14 Julio 2009 21:22

daniingrez
Nombro da afiŝoj: 13
Thank You

15 Julio 2009 12:15

Trismegistus
Nombro da afiŝoj: 41
Lilian,
could you please incorporate AspieBrain's suggestion? Pretty please?
Thank you both