Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Англійська - Oh Maraki mou esi! Ti simvenei?... Kanonise na...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаАнглійська

Категорія Чат

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Oh Maraki mou esi! Ti simvenei?... Kanonise na...
Текст
Публікацію зроблено daniingrez
Мова оригіналу: Грецька

Oh Maraki mou esi! Ti simvenei?...
Kanonise na vrethoume kai na mou ta peis.
Me ton George pos pige?
Se filo filenaditsa mou esi kali kai omorfi!

Заголовок
My dear Maria!
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Trismegistus
Мова, якою перекладати: Англійська

My dear Maria! What's happening?
Arrange for us to meet so that you can tell me all about it.
How did it go with George?
I kiss you, my good and beautiful friend!
Пояснення стосовно перекладу
The first and last sentences contain some "cuddly" expressions using the 2nd pers. sing. prounoun (εσύ) for emphasis, they sound kinda like: "My beautiful friend you", I don't suppose these could be rendered in Engish, though.
Затверджено lilian canale - 17 Липня 2009 02:27





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

14 Липня 2009 21:09

AspieBrain
Кількість повідомлень: 212
kai na mou ta peis = so that you can tell me all about it.

14 Липня 2009 21:22

daniingrez
Кількість повідомлень: 13
Thank You

15 Липня 2009 12:15

Trismegistus
Кількість повідомлень: 41
Lilian,
could you please incorporate AspieBrain's suggestion? Pretty please?
Thank you both