Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Anglès - Oh Maraki mou esi! Ti simvenei?... Kanonise na...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecAnglès

Categoria Xat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Oh Maraki mou esi! Ti simvenei?... Kanonise na...
Text
Enviat per daniingrez
Idioma orígen: Grec

Oh Maraki mou esi! Ti simvenei?...
Kanonise na vrethoume kai na mou ta peis.
Me ton George pos pige?
Se filo filenaditsa mou esi kali kai omorfi!

Títol
My dear Maria!
Traducció
Anglès

Traduït per Trismegistus
Idioma destí: Anglès

My dear Maria! What's happening?
Arrange for us to meet so that you can tell me all about it.
How did it go with George?
I kiss you, my good and beautiful friend!
Notes sobre la traducció
The first and last sentences contain some "cuddly" expressions using the 2nd pers. sing. prounoun (εσύ) for emphasis, they sound kinda like: "My beautiful friend you", I don't suppose these could be rendered in Engish, though.
Darrera validació o edició per lilian canale - 17 Juliol 2009 02:27





Darrer missatge

Autor
Missatge

14 Juliol 2009 21:09

AspieBrain
Nombre de missatges: 212
kai na mou ta peis = so that you can tell me all about it.

14 Juliol 2009 21:22

daniingrez
Nombre de missatges: 13
Thank You

15 Juliol 2009 12:15

Trismegistus
Nombre de missatges: 41
Lilian,
could you please incorporate AspieBrain's suggestion? Pretty please?
Thank you both