Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Engleski - Oh Maraki mou esi! Ti simvenei?... Kanonise na...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiEngleski

Kategorija Chat

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Oh Maraki mou esi! Ti simvenei?... Kanonise na...
Tekst
Podnet od daniingrez
Izvorni jezik: Grcki

Oh Maraki mou esi! Ti simvenei?...
Kanonise na vrethoume kai na mou ta peis.
Me ton George pos pige?
Se filo filenaditsa mou esi kali kai omorfi!

Natpis
My dear Maria!
Prevod
Engleski

Preveo Trismegistus
Željeni jezik: Engleski

My dear Maria! What's happening?
Arrange for us to meet so that you can tell me all about it.
How did it go with George?
I kiss you, my good and beautiful friend!
Napomene o prevodu
The first and last sentences contain some "cuddly" expressions using the 2nd pers. sing. prounoun (εσύ) for emphasis, they sound kinda like: "My beautiful friend you", I don't suppose these could be rendered in Engish, though.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 17 Juli 2009 02:27





Poslednja poruka

Autor
Poruka

14 Juli 2009 21:09

AspieBrain
Broj poruka: 212
kai na mou ta peis = so that you can tell me all about it.

14 Juli 2009 21:22

daniingrez
Broj poruka: 13
Thank You

15 Juli 2009 12:15

Trismegistus
Broj poruka: 41
Lilian,
could you please incorporate AspieBrain's suggestion? Pretty please?
Thank you both