Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Engelsk - Oh Maraki mou esi! Ti simvenei?... Kanonise na...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskEngelsk

Kategori Chat

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Oh Maraki mou esi! Ti simvenei?... Kanonise na...
Tekst
Skrevet av daniingrez
Kildespråk: Gresk

Oh Maraki mou esi! Ti simvenei?...
Kanonise na vrethoume kai na mou ta peis.
Me ton George pos pige?
Se filo filenaditsa mou esi kali kai omorfi!

Tittel
My dear Maria!
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Trismegistus
Språket det skal oversettes til: Engelsk

My dear Maria! What's happening?
Arrange for us to meet so that you can tell me all about it.
How did it go with George?
I kiss you, my good and beautiful friend!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
The first and last sentences contain some "cuddly" expressions using the 2nd pers. sing. prounoun (εσύ) for emphasis, they sound kinda like: "My beautiful friend you", I don't suppose these could be rendered in Engish, though.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 17 Juli 2009 02:27





Siste Innlegg

Av
Innlegg

14 Juli 2009 21:09

AspieBrain
Antall Innlegg: 212
kai na mou ta peis = so that you can tell me all about it.

14 Juli 2009 21:22

daniingrez
Antall Innlegg: 13
Thank You

15 Juli 2009 12:15

Trismegistus
Antall Innlegg: 41
Lilian,
could you please incorporate AspieBrain's suggestion? Pretty please?
Thank you both