Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Svensk-Arabisk - Bedömning av ansträngningsgrad, bröstsmärta och andfÃ¥ddhet.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SvenskArabisk

Kategori Forklaringer - Sundhed / Medicin

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Bedömning av ansträngningsgrad, bröstsmärta och andfåddhet.
Tekst
Tilmeldt af sten drakenberg
Sprog, der skal oversættes fra: Svensk

Dessa ord beskriver en känsla som människan upplever vid specifika tillstånd.

Nivå på ansträngningsgrad?
Extremt ansträngande?
Mycket ansträngande?
Ganska ansträngande?
Mycket Lätt?
Extremt Lätt?
Bröstsmärta & andfåddhethet - hur stark?
Maximal
Mycket stark
MÃ¥ttlig
Svag
Ingen alls
Bemærkninger til oversættelsen
Dessa ord som (extremt, mycket, ganska, måttlig etc.) skall beskriva en känsla som människan upplever vid specifika tillstånd.

Titel
تثييم درجة الاجهاد, الام الصدر, ضيق النفس (صعوبة التنفس)
Oversættelse
Arabisk

Oversat af Dark Angel 3000
Sproget, der skal oversættes til: Arabisk

هذه الكلمات تصف شعورا يحس به المرء في حالات خاصة
مستوى مدى الجهد المبذول؟
مرهق للغاية؟
مرهق كثيراً؟
مرهق بشكل متوسط؟
خفيف قليلاً؟
خفيف للغاية؟
الام الصدر و ضيق النفس - ما مستوى قوتها؟
اقصى درجة؟
شديدة جدا؟
معتدلة؟
ضعيفة؟
معدومة


Bemærkninger til oversættelsen
jag gjorde min bästa, hoppas att det var ok,
Senest valideret eller redigeret af jaq84 - 15 September 2009 11:24