Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - سوئدی-عربی - Bedömning av ansträngningsgrad, bröstsmärta och andfÃ¥ddhet.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: سوئدیعربی

طبقه تعاریف - سلامتی / پزشگی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Bedömning av ansträngningsgrad, bröstsmärta och andfåddhet.
متن
sten drakenberg پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: سوئدی

Dessa ord beskriver en känsla som människan upplever vid specifika tillstånd.

Nivå på ansträngningsgrad?
Extremt ansträngande?
Mycket ansträngande?
Ganska ansträngande?
Mycket Lätt?
Extremt Lätt?
Bröstsmärta & andfåddhethet - hur stark?
Maximal
Mycket stark
MÃ¥ttlig
Svag
Ingen alls
ملاحظاتی درباره ترجمه
Dessa ord som (extremt, mycket, ganska, måttlig etc.) skall beskriva en känsla som människan upplever vid specifika tillstånd.

عنوان
تثييم درجة الاجهاد, الام الصدر, ضيق النفس (صعوبة التنفس)
ترجمه
عربی

Dark Angel 3000 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: عربی

هذه الكلمات تصف شعورا يحس به المرء في حالات خاصة
مستوى مدى الجهد المبذول؟
مرهق للغاية؟
مرهق كثيراً؟
مرهق بشكل متوسط؟
خفيف قليلاً؟
خفيف للغاية؟
الام الصدر و ضيق النفس - ما مستوى قوتها؟
اقصى درجة؟
شديدة جدا؟
معتدلة؟
ضعيفة؟
معدومة


ملاحظاتی درباره ترجمه
jag gjorde min bästa, hoppas att det var ok,
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط jaq84 - 15 سپتامبر 2009 11:24