Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Swedish-Арабски - Bedömning av ansträngningsgrad, bröstsmärta och andfÃ¥ddhet.

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: SwedishАрабски

Категория Обяснения - Здраве / Медицина

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Bedömning av ansträngningsgrad, bröstsmärta och andfåddhet.
Текст
Предоставено от sten drakenberg
Език, от който се превежда: Swedish

Dessa ord beskriver en känsla som människan upplever vid specifika tillstånd.

Nivå på ansträngningsgrad?
Extremt ansträngande?
Mycket ansträngande?
Ganska ansträngande?
Mycket Lätt?
Extremt Lätt?
Bröstsmärta & andfåddhethet - hur stark?
Maximal
Mycket stark
MÃ¥ttlig
Svag
Ingen alls
Забележки за превода
Dessa ord som (extremt, mycket, ganska, måttlig etc.) skall beskriva en känsla som människan upplever vid specifika tillstånd.

Заглавие
تثييم درجة الاجهاد, الام الصدر, ضيق النفس (صعوبة التنفس)
Превод
Арабски

Преведено от Dark Angel 3000
Желан език: Арабски

هذه الكلمات تصف شعورا يحس به المرء في حالات خاصة
مستوى مدى الجهد المبذول؟
مرهق للغاية؟
مرهق كثيراً؟
مرهق بشكل متوسط؟
خفيف قليلاً؟
خفيف للغاية؟
الام الصدر و ضيق النفس - ما مستوى قوتها؟
اقصى درجة؟
شديدة جدا؟
معتدلة؟
ضعيفة؟
معدومة


Забележки за превода
jag gjorde min bästa, hoppas att det var ok,
За последен път се одобри от jaq84 - 15 Септември 2009 11:24