Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Árabe - Bedömning av ansträngningsgrad, bröstsmärta och andfÃ¥ddhet.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoÁrabe

Categoría Explicaciones - Salud / Medicina

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Bedömning av ansträngningsgrad, bröstsmärta och andfåddhet.
Texto
Propuesto por sten drakenberg
Idioma de origen: Sueco

Dessa ord beskriver en känsla som människan upplever vid specifika tillstånd.

Nivå på ansträngningsgrad?
Extremt ansträngande?
Mycket ansträngande?
Ganska ansträngande?
Mycket Lätt?
Extremt Lätt?
Bröstsmärta & andfåddhethet - hur stark?
Maximal
Mycket stark
MÃ¥ttlig
Svag
Ingen alls
Nota acerca de la traducción
Dessa ord som (extremt, mycket, ganska, måttlig etc.) skall beskriva en känsla som människan upplever vid specifika tillstånd.

Título
تثييم درجة الاجهاد, الام الصدر, ضيق النفس (صعوبة التنفس)
Traducción
Árabe

Traducido por Dark Angel 3000
Idioma de destino: Árabe

هذه الكلمات تصف شعورا يحس به المرء في حالات خاصة
مستوى مدى الجهد المبذول؟
مرهق للغاية؟
مرهق كثيراً؟
مرهق بشكل متوسط؟
خفيف قليلاً؟
خفيف للغاية؟
الام الصدر و ضيق النفس - ما مستوى قوتها؟
اقصى درجة؟
شديدة جدا؟
معتدلة؟
ضعيفة؟
معدومة


Nota acerca de la traducción
jag gjorde min bästa, hoppas att det var ok,
Última validación o corrección por jaq84 - 15 Septiembre 2009 11:24