Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Svedese-Arabo - Bedömning av ansträngningsgrad, bröstsmärta och andfåddhet.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedeseArabo

Categoria Spiegazioni - Salute / Medicina

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Bedömning av ansträngningsgrad, bröstsmärta och andfåddhet.
Testo
Aggiunto da sten drakenberg
Lingua originale: Svedese

Dessa ord beskriver en känsla som människan upplever vid specifika tillstånd.

Nivå på ansträngningsgrad?
Extremt ansträngande?
Mycket ansträngande?
Ganska ansträngande?
Mycket Lätt?
Extremt Lätt?
Bröstsmärta & andfåddhethet - hur stark?
Maximal
Mycket stark
MÃ¥ttlig
Svag
Ingen alls
Note sulla traduzione
Dessa ord som (extremt, mycket, ganska, måttlig etc.) skall beskriva en känsla som människan upplever vid specifika tillstånd.

Titolo
تثييم درجة الاجهاد, الام الصدر, ضيق النفس (صعوبة التنفس)
Traduzione
Arabo

Tradotto da Dark Angel 3000
Lingua di destinazione: Arabo

هذه الكلمات تصف شعورا يحس به المرء في حالات خاصة
مستوى مدى الجهد المبذول؟
مرهق للغاية؟
مرهق كثيراً؟
مرهق بشكل متوسط؟
خفيف قليلاً؟
خفيف للغاية؟
الام الصدر و ضيق النفس - ما مستوى قوتها؟
اقصى درجة؟
شديدة جدا؟
معتدلة؟
ضعيفة؟
معدومة


Note sulla traduzione
jag gjorde min bästa, hoppas att det var ok,
Ultima convalida o modifica di jaq84 - 15 Settembre 2009 11:24