Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Arabe - Bedömning av ansträngningsgrad, bröstsmärta och andfÃ¥ddhet.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisArabe

Catégorie Explications - Santé / Médecine

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Bedömning av ansträngningsgrad, bröstsmärta och andfåddhet.
Texte
Proposé par sten drakenberg
Langue de départ: Suédois

Dessa ord beskriver en känsla som människan upplever vid specifika tillstånd.

Nivå på ansträngningsgrad?
Extremt ansträngande?
Mycket ansträngande?
Ganska ansträngande?
Mycket Lätt?
Extremt Lätt?
Bröstsmärta & andfåddhethet - hur stark?
Maximal
Mycket stark
MÃ¥ttlig
Svag
Ingen alls
Commentaires pour la traduction
Dessa ord som (extremt, mycket, ganska, måttlig etc.) skall beskriva en känsla som människan upplever vid specifika tillstånd.

Titre
تثييم درجة الاجهاد, الام الصدر, ضيق النفس (صعوبة التنفس)
Traduction
Arabe

Traduit par Dark Angel 3000
Langue d'arrivée: Arabe

هذه الكلمات تصف شعورا يحس به المرء في حالات خاصة
مستوى مدى الجهد المبذول؟
مرهق للغاية؟
مرهق كثيراً؟
مرهق بشكل متوسط؟
خفيف قليلاً؟
خفيف للغاية؟
الام الصدر و ضيق النفس - ما مستوى قوتها؟
اقصى درجة؟
شديدة جدا؟
معتدلة؟
ضعيفة؟
معدومة


Commentaires pour la traduction
jag gjorde min bästa, hoppas att det var ok,
Dernière édition ou validation par jaq84 - 15 Septembre 2009 11:24