Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Svenska-Arabiska - Bedömning av ansträngningsgrad, bröstsmärta och andfÃ¥ddhet.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SvenskaArabiska

Kategori Förklaringar - Hälsa/Medicin

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Bedömning av ansträngningsgrad, bröstsmärta och andfåddhet.
Text
Tillagd av sten drakenberg
Källspråk: Svenska

Dessa ord beskriver en känsla som människan upplever vid specifika tillstånd.

Nivå på ansträngningsgrad?
Extremt ansträngande?
Mycket ansträngande?
Ganska ansträngande?
Mycket Lätt?
Extremt Lätt?
Bröstsmärta & andfåddhethet - hur stark?
Maximal
Mycket stark
MÃ¥ttlig
Svag
Ingen alls
Anmärkningar avseende översättningen
Dessa ord som (extremt, mycket, ganska, måttlig etc.) skall beskriva en känsla som människan upplever vid specifika tillstånd.

Titel
تثييم درجة الاجهاد, الام الصدر, ضيق النفس (صعوبة التنفس)
Översättning
Arabiska

Översatt av Dark Angel 3000
Språket som det ska översättas till: Arabiska

هذه الكلمات تصف شعورا يحس به المرء في حالات خاصة
مستوى مدى الجهد المبذول؟
مرهق للغاية؟
مرهق كثيراً؟
مرهق بشكل متوسط؟
خفيف قليلاً؟
خفيف للغاية؟
الام الصدر و ضيق النفس - ما مستوى قوتها؟
اقصى درجة؟
شديدة جدا؟
معتدلة؟
ضعيفة؟
معدومة


Anmärkningar avseende översättningen
jag gjorde min bästa, hoppas att det var ok,
Senast granskad eller redigerad av jaq84 - 15 September 2009 11:24