Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Svedski-Arapski - Bedömning av ansträngningsgrad, bröstsmärta och andfåddhet.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SvedskiArapski

Kategorija Objasnjenje - Zdravlje / Medicina

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Bedömning av ansträngningsgrad, bröstsmärta och andfåddhet.
Tekst
Podnet od sten drakenberg
Izvorni jezik: Svedski

Dessa ord beskriver en känsla som människan upplever vid specifika tillstånd.

Nivå på ansträngningsgrad?
Extremt ansträngande?
Mycket ansträngande?
Ganska ansträngande?
Mycket Lätt?
Extremt Lätt?
Bröstsmärta & andfåddhethet - hur stark?
Maximal
Mycket stark
MÃ¥ttlig
Svag
Ingen alls
Napomene o prevodu
Dessa ord som (extremt, mycket, ganska, måttlig etc.) skall beskriva en känsla som människan upplever vid specifika tillstånd.

Natpis
تثييم درجة الاجهاد, الام الصدر, ضيق النفس (صعوبة التنفس)
Prevod
Arapski

Preveo Dark Angel 3000
Željeni jezik: Arapski

هذه الكلمات تصف شعورا يحس به المرء في حالات خاصة
مستوى مدى الجهد المبذول؟
مرهق للغاية؟
مرهق كثيراً؟
مرهق بشكل متوسط؟
خفيف قليلاً؟
خفيف للغاية؟
الام الصدر و ضيق النفس - ما مستوى قوتها؟
اقصى درجة؟
شديدة جدا؟
معتدلة؟
ضعيفة؟
معدومة


Napomene o prevodu
jag gjorde min bästa, hoppas att det var ok,
Poslednja provera i obrada od jaq84 - 15 Septembar 2009 11:24