Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 瑞典语-阿拉伯语 - Bedömning av ansträngningsgrad, bröstsmärta och andfÃ¥ddhet.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 瑞典语阿拉伯语

讨论区 解释 - 健康 / 医学

本翻译"仅需意译"。
标题
Bedömning av ansträngningsgrad, bröstsmärta och andfåddhet.
正文
提交 sten drakenberg
源语言: 瑞典语

Dessa ord beskriver en känsla som människan upplever vid specifika tillstånd.

Nivå på ansträngningsgrad?
Extremt ansträngande?
Mycket ansträngande?
Ganska ansträngande?
Mycket Lätt?
Extremt Lätt?
Bröstsmärta & andfåddhethet - hur stark?
Maximal
Mycket stark
MÃ¥ttlig
Svag
Ingen alls
给这篇翻译加备注
Dessa ord som (extremt, mycket, ganska, måttlig etc.) skall beskriva en känsla som människan upplever vid specifika tillstånd.

标题
تثييم درجة الاجهاد, الام الصدر, ضيق النفس (صعوبة التنفس)
翻译
阿拉伯语

翻译 Dark Angel 3000
目的语言: 阿拉伯语

هذه الكلمات تصف شعورا يحس به المرء في حالات خاصة
مستوى مدى الجهد المبذول؟
مرهق للغاية؟
مرهق كثيراً؟
مرهق بشكل متوسط؟
خفيف قليلاً؟
خفيف للغاية؟
الام الصدر و ضيق النفس - ما مستوى قوتها؟
اقصى درجة؟
شديدة جدا؟
معتدلة؟
ضعيفة؟
معدومة


给这篇翻译加备注
jag gjorde min bästa, hoppas att det var ok,
jaq84认可或编辑 - 2009年 九月 15日 11:24