Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Švedų-Arabų - Bedömning av ansträngningsgrad, bröstsmärta och andfÃ¥ddhet.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųArabų

Kategorija Paaiškinimai - Sveikata / Medicina

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Bedömning av ansträngningsgrad, bröstsmärta och andfåddhet.
Tekstas
Pateikta sten drakenberg
Originalo kalba: Švedų

Dessa ord beskriver en känsla som människan upplever vid specifika tillstånd.

Nivå på ansträngningsgrad?
Extremt ansträngande?
Mycket ansträngande?
Ganska ansträngande?
Mycket Lätt?
Extremt Lätt?
Bröstsmärta & andfåddhethet - hur stark?
Maximal
Mycket stark
MÃ¥ttlig
Svag
Ingen alls
Pastabos apie vertimą
Dessa ord som (extremt, mycket, ganska, måttlig etc.) skall beskriva en känsla som människan upplever vid specifika tillstånd.

Pavadinimas
تثييم درجة الاجهاد, الام الصدر, ضيق النفس (صعوبة التنفس)
Vertimas
Arabų

Išvertė Dark Angel 3000
Kalba, į kurią verčiama: Arabų

هذه الكلمات تصف شعورا يحس به المرء في حالات خاصة
مستوى مدى الجهد المبذول؟
مرهق للغاية؟
مرهق كثيراً؟
مرهق بشكل متوسط؟
خفيف قليلاً؟
خفيف للغاية؟
الام الصدر و ضيق النفس - ما مستوى قوتها؟
اقصى درجة؟
شديدة جدا؟
معتدلة؟
ضعيفة؟
معدومة


Pastabos apie vertimą
jag gjorde min bästa, hoppas att det var ok,
Validated by jaq84 - 15 rugsėjis 2009 11:24