Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Islandsk - A alegria que me dá , isso vai sem eu dizer.
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Tanker - Kærlighed / Venskab
Titel
A alegria que me dá , isso vai sem eu dizer.
Tekst
Tilmeldt af
mokawocka
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk
A alegria que me dá , isso vai sem eu dizer.
Titel
Gleðin sem ég fæ
Oversættelse
Islandsk
Oversat af
casper tavernello
Sproget, der skal oversættes til: Islandsk
Gleðin sem ég fæ, kemur án beiðni minnar.
Bemærkninger til oversættelsen
"The happiness I got, it (the happiness) comes without my request."
It's pretty hard to understand this phrase even in Portuguese and with the explanation from the requester. =/
Senest valideret eller redigeret af
Bamsa
- 9 September 2009 15:36
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
15 August 2009 01:07
Bamsa
Antal indlæg: 1524
It sound strange with "það kemur" (it comes).
Is this correct:
The happiness I get, comes without my request?
15 August 2009 01:08
casper tavernello
Antal indlæg: 5057
Yep.