Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Íslenskt - A alegria que me dá , isso vai sem eu dizer.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktÍslenskt

Bólkur Tankar - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
A alegria que me dá , isso vai sem eu dizer.
Tekstur
Framborið av mokawocka
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

A alegria que me dá , isso vai sem eu dizer.

Heiti
Gleðin sem ég fæ
Umseting
Íslenskt

Umsett av casper tavernello
Ynskt mál: Íslenskt

Gleðin sem ég fæ, kemur án beiðni minnar.
Viðmerking um umsetingina
"The happiness I got, it (the happiness) comes without my request."
It's pretty hard to understand this phrase even in Portuguese and with the explanation from the requester. =/
Góðkent av Bamsa - 9 September 2009 15:36





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

15 August 2009 01:07

Bamsa
Tal av boðum: 1524
It sound strange with "það kemur" (it comes).
Is this correct:
The happiness I get, comes without my request?

15 August 2009 01:08

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Yep.