Traducerea - Portugheză braziliană-Islandeză - A alegria que me dá , isso vai sem eu dizer.Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Gânduri - Dragoste/Prietenie | A alegria que me dá , isso vai sem eu dizer. | | Limba sursă: Portugheză braziliană
A alegria que me dá , isso vai sem eu dizer. |
|
| | | Limba ţintă: Islandeză
Gleðin sem ég fæ, kemur án beiðni minnar. | Observaţii despre traducere | "The happiness I got, it (the happiness) comes without my request." It's pretty hard to understand this phrase even in Portuguese and with the explanation from the requester. =/ |
|
Validat sau editat ultima dată de către Bamsa - 9 Septembrie 2009 15:36
Ultimele mesaje | | | | | 15 August 2009 01:07 | | BamsaNumărul mesajelor scrise: 1524 | It sound strange with "það kemur" (it comes).
Is this correct:
The happiness I get, comes without my request? | | | 15 August 2009 01:08 | | | Yep. |
|
|