Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Islandeză - A alegria que me dá , isso vai sem eu dizer.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăIslandeză

Categorie Gânduri - Dragoste/Prietenie

Titlu
A alegria que me dá , isso vai sem eu dizer.
Text
Înscris de mokawocka
Limba sursă: Portugheză braziliană

A alegria que me dá , isso vai sem eu dizer.

Titlu
Gleðin sem ég fæ
Traducerea
Islandeză

Tradus de casper tavernello
Limba ţintă: Islandeză

Gleðin sem ég fæ, kemur án beiðni minnar.
Observaţii despre traducere
"The happiness I got, it (the happiness) comes without my request."
It's pretty hard to understand this phrase even in Portuguese and with the explanation from the requester. =/
Validat sau editat ultima dată de către Bamsa - 9 Septembrie 2009 15:36





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 August 2009 01:07

Bamsa
Numărul mesajelor scrise: 1524
It sound strange with "það kemur" (it comes).
Is this correct:
The happiness I get, comes without my request?

15 August 2009 01:08

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Yep.