Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Islandski - A alegria que me dá , isso vai sem eu dizer.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiIslandski

Kategorija Misli - Ljubav / Prijateljstvo

Naslov
A alegria que me dá , isso vai sem eu dizer.
Tekst
Poslao mokawocka
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

A alegria que me dá , isso vai sem eu dizer.

Naslov
Gleðin sem ég fæ
Prevođenje
Islandski

Preveo casper tavernello
Ciljni jezik: Islandski

Gleðin sem ég fæ, kemur án beiðni minnar.
Primjedbe o prijevodu
"The happiness I got, it (the happiness) comes without my request."
It's pretty hard to understand this phrase even in Portuguese and with the explanation from the requester. =/
Posljednji potvrdio i uredio Bamsa - 9 rujan 2009 15:36





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

15 kolovoz 2009 01:07

Bamsa
Broj poruka: 1524
It sound strange with "það kemur" (it comes).
Is this correct:
The happiness I get, comes without my request?

15 kolovoz 2009 01:08

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Yep.