Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Islandski - A alegria que me dá , isso vai sem eu dizer.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiIslandski

Kategoria Myśli - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
A alegria que me dá , isso vai sem eu dizer.
Tekst
Wprowadzone przez mokawocka
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

A alegria que me dá , isso vai sem eu dizer.

Tytuł
Gleðin sem ég fæ
Tłumaczenie
Islandski

Tłumaczone przez casper tavernello
Język docelowy: Islandski

Gleðin sem ég fæ, kemur án beiðni minnar.
Uwagi na temat tłumaczenia
"The happiness I got, it (the happiness) comes without my request."
It's pretty hard to understand this phrase even in Portuguese and with the explanation from the requester. =/
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Bamsa - 9 Wrzesień 2009 15:36





Ostatni Post

Autor
Post

15 Sierpień 2009 01:07

Bamsa
Liczba postów: 1524
It sound strange with "það kemur" (it comes).
Is this correct:
The happiness I get, comes without my request?

15 Sierpień 2009 01:08

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Yep.