Traducción - Portugués brasileño-Islandés - A alegria que me dá , isso vai sem eu dizer.Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Pensamientos - Amore / Amistad | A alegria que me dá , isso vai sem eu dizer. | | Idioma de origen: Portugués brasileño
A alegria que me dá , isso vai sem eu dizer. |
|
| | | Idioma de destino: Islandés
Gleðin sem ég fæ, kemur án beiðni minnar. | Nota acerca de la traducción | "The happiness I got, it (the happiness) comes without my request." It's pretty hard to understand this phrase even in Portuguese and with the explanation from the requester. =/ |
|
Última validación o corrección por Bamsa - 9 Septiembre 2009 15:36
Último mensaje | | | | | 15 Agosto 2009 01:07 | | BamsaCantidad de envíos: 1524 | It sound strange with "það kemur" (it comes).
Is this correct:
The happiness I get, comes without my request? | | | 15 Agosto 2009 01:08 | | | Yep. |
|
|