Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-איסלנדית - A alegria que me dá , isso vai sem eu dizer.

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתאיסלנדית

קטגוריה מחשבות - אהבה /ידידות

שם
A alegria que me dá , isso vai sem eu dizer.
טקסט
נשלח על ידי mokawocka
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

A alegria que me dá , isso vai sem eu dizer.

שם
Gleðin sem ég fæ
תרגום
איסלנדית

תורגם על ידי casper tavernello
שפת המטרה: איסלנדית

Gleðin sem ég fæ, kemur án beiðni minnar.
הערות לגבי התרגום
"The happiness I got, it (the happiness) comes without my request."
It's pretty hard to understand this phrase even in Portuguese and with the explanation from the requester. =/
אושר לאחרונה ע"י Bamsa - 9 ספטמבר 2009 15:36





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

15 אוגוסט 2009 01:07

Bamsa
מספר הודעות: 1524
It sound strange with "það kemur" (it comes).
Is this correct:
The happiness I get, comes without my request?

15 אוגוסט 2009 01:08

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Yep.