मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -Icelandic - A alegria que me dá , isso vai sem eu dizer.
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Thoughts - Love / Friendship
शीर्षक
A alegria que me dá , isso vai sem eu dizer.
हरफ
mokawocka
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज
A alegria que me dá , isso vai sem eu dizer.
शीर्षक
Gleðin sem ég fæ
अनुबाद
Icelandic
casper tavernello
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Icelandic
Gleðin sem ég fæ, kemur án beiðni minnar.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
"The happiness I got, it (the happiness) comes without my request."
It's pretty hard to understand this phrase even in Portuguese and with the explanation from the requester. =/
Validated by
Bamsa
- 2009年 सेप्टेम्बर 9日 15:36
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 अगस्त 15日 01:07
Bamsa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1524
It sound strange with "það kemur" (it comes).
Is this correct:
The happiness I get, comes without my request?
2009年 अगस्त 15日 01:08
casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Yep.