Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Islandų - A alegria que me dá , isso vai sem eu dizer.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: Portugalų (Brazilija)Islandų

Kategorija Mano mintys - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
A alegria que me dá , isso vai sem eu dizer.
Tekstas
Pateikta mokawocka
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)

A alegria que me dá , isso vai sem eu dizer.

Pavadinimas
Gleðin sem ég fæ
Vertimas
Islandų

Išvertė casper tavernello
Kalba, į kurią verčiama: Islandų

Gleðin sem ég fæ, kemur án beiðni minnar.
Pastabos apie vertimą
"The happiness I got, it (the happiness) comes without my request."
It's pretty hard to understand this phrase even in Portuguese and with the explanation from the requester. =/
Validated by Bamsa - 9 rugsėjis 2009 15:36





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

15 rugpjūtis 2009 01:07

Bamsa
Žinučių kiekis: 1524
It sound strange with "það kemur" (it comes).
Is this correct:
The happiness I get, comes without my request?

15 rugpjūtis 2009 01:08

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Yep.