Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Bulgarsk-Tyrkisk - Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te...
Tekst
Tilmeldt af
v1li4ka
Sprog, der skal oversættes fra: Bulgarsk
Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te.
Titel
Seni hiç anlamıyorum. Daha iyisi bana yaz
Oversættelse
Tyrkisk
Oversat af
fikomix
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk
Seni hiç anlamıyorum. Daha iyisi bana yaz, lütfen.
Senest valideret eller redigeret af
handyy
- 15 August 2009 16:52
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
15 August 2009 15:19
handyy
Antal indlæg: 2118
Hi Via,
could you please tell me whether this one means "I don't understand you at all. It will be better if you write to me. I am begging you."
Thanks a lot!
CC:
ViaLuminosa
15 August 2009 16:49
ViaLuminosa
Antal indlæg: 1116
"Better write to me please", not "it will be better" etc. Otherwise yes.
15 August 2009 16:53
handyy
Antal indlæg: 2118
Thaaaannks!