Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Bulgarca-Türkçe - Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: BulgarcaTürkçe

Başlık
Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te...
Metin
Öneri v1li4ka
Kaynak dil: Bulgarca

Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te.

Başlık
Seni hiç anlamıyorum. Daha iyisi bana yaz
Tercüme
Türkçe

Çeviri fikomix
Hedef dil: Türkçe

Seni hiç anlamıyorum. Daha iyisi bana yaz, lütfen.
En son handyy tarafından onaylandı - 15 Ağustos 2009 16:52





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Ağustos 2009 15:19

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Hi Via,

could you please tell me whether this one means "I don't understand you at all. It will be better if you write to me. I am begging you."
Thanks a lot!

CC: ViaLuminosa

15 Ağustos 2009 16:49

ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
"Better write to me please", not "it will be better" etc. Otherwise yes.

15 Ağustos 2009 16:53

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Thaaaannks!