Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Bulgarisch-Türkisch - Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te...
Text
Übermittelt von
v1li4ka
Herkunftssprache: Bulgarisch
Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te.
Titel
Seni hiç anlamıyorum. Daha iyisi bana yaz
Übersetzung
Türkisch
Übersetzt von
fikomix
Zielsprache: Türkisch
Seni hiç anlamıyorum. Daha iyisi bana yaz, lütfen.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
handyy
- 15 August 2009 16:52
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
15 August 2009 15:19
handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Hi Via,
could you please tell me whether this one means "I don't understand you at all. It will be better if you write to me. I am begging you."
Thanks a lot!
CC:
ViaLuminosa
15 August 2009 16:49
ViaLuminosa
Anzahl der Beiträge: 1116
"Better write to me please", not "it will be better" etc. Otherwise yes.
15 August 2009 16:53
handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Thaaaannks!