בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - בולגרית-טורקית - Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te...
טקסט
נשלח על ידי
v1li4ka
שפת המקור: בולגרית
Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te.
שם
Seni hiç anlamıyorum. Daha iyisi bana yaz
תרגום
טורקית
תורגם על ידי
fikomix
שפת המטרה: טורקית
Seni hiç anlamıyorum. Daha iyisi bana yaz, lütfen.
אושר לאחרונה ע"י
handyy
- 15 אוגוסט 2009 16:52
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
15 אוגוסט 2009 15:19
handyy
מספר הודעות: 2118
Hi Via,
could you please tell me whether this one means "I don't understand you at all. It will be better if you write to me. I am begging you."
Thanks a lot!
CC:
ViaLuminosa
15 אוגוסט 2009 16:49
ViaLuminosa
מספר הודעות: 1116
"Better write to me please", not "it will be better" etc. Otherwise yes.
15 אוגוסט 2009 16:53
handyy
מספר הודעות: 2118
Thaaaannks!