Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Bulgară-Turcă - Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te...
Text
Înscris de
v1li4ka
Limba sursă: Bulgară
Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te.
Titlu
Seni hiç anlamıyorum. Daha iyisi bana yaz
Traducerea
Turcă
Tradus de
fikomix
Limba ţintă: Turcă
Seni hiç anlamıyorum. Daha iyisi bana yaz, lütfen.
Validat sau editat ultima dată de către
handyy
- 15 August 2009 16:52
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
15 August 2009 15:19
handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Hi Via,
could you please tell me whether this one means "I don't understand you at all. It will be better if you write to me. I am begging you."
Thanks a lot!
CC:
ViaLuminosa
15 August 2009 16:49
ViaLuminosa
Numărul mesajelor scrise: 1116
"Better write to me please", not "it will be better" etc. Otherwise yes.
15 August 2009 16:53
handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Thaaaannks!