Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Bułgarski-Turecki - Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te...
Tekst
Wprowadzone przez
v1li4ka
Język źródłowy: Bułgarski
Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te.
Tytuł
Seni hiç anlamıyorum. Daha iyisi bana yaz
Tłumaczenie
Turecki
Tłumaczone przez
fikomix
Język docelowy: Turecki
Seni hiç anlamıyorum. Daha iyisi bana yaz, lütfen.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
handyy
- 15 Sierpień 2009 16:52
Ostatni Post
Autor
Post
15 Sierpień 2009 15:19
handyy
Liczba postów: 2118
Hi Via,
could you please tell me whether this one means "I don't understand you at all. It will be better if you write to me. I am begging you."
Thanks a lot!
CC:
ViaLuminosa
15 Sierpień 2009 16:49
ViaLuminosa
Liczba postów: 1116
"Better write to me please", not "it will be better" etc. Otherwise yes.
15 Sierpień 2009 16:53
handyy
Liczba postów: 2118
Thaaaannks!