मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - Bulgarian-तुर्केली - Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
शीर्षक
Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te...
हरफ
v1li4ka
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Bulgarian
Nishti4ko ne razbiram, po-dobre mi pishi molq te.
शीर्षक
Seni hiç anlamıyorum. Daha iyisi bana yaz
अनुबाद
तुर्केली
fikomix
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली
Seni hiç anlamıyorum. Daha iyisi bana yaz, lütfen.
Validated by
handyy
- 2009年 अगस्त 15日 16:52
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 अगस्त 15日 15:19
handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Hi Via,
could you please tell me whether this one means "I don't understand you at all. It will be better if you write to me. I am begging you."
Thanks a lot!
CC:
ViaLuminosa
2009年 अगस्त 15日 16:49
ViaLuminosa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1116
"Better write to me please", not "it will be better" etc. Otherwise yes.
2009年 अगस्त 15日 16:53
handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Thaaaannks!